经常有朋友托我翻译血统书,查个名字什么的。有的时候外文血统书里的问题真的不是我们中国人的问题,要知道在欧洲也有素质不怎么样的,上学也不好好学习的,所以单词也常常拼错。你要是初到欧洲,在法国、德国听他们的英文真的很挠头,能把头挠破。另外,欧洲鸽友也有很多是以前种地的,现在改养鸽子,估计上学的时候作文也不怎么样的,那血统书的各种错别字就不难理解了。随着往亚洲和阿拉伯卖鸽子越来越多,我认为也从侧面督促着提高了欧洲农民的文化水平。
言归正传,说下常见的外文血统书里的雌雄标记写法,最常见的就是字母F和M,说实话我们中国人的英语普及程度还是不错滴,大家一看到这两个字母一定就想到了英文父亲FATHER和母亲MOTHER这两个词,那么F和M就是父亲和母亲的第一个字母。但是,通常情况外文血统书是不写父亲母亲这两个词的,写的是雄性和雌性,这恰恰就是给大家弄晕的地方了。因为我们中国鸽友写血统书的时候总是写父亲母亲祖父外祖父这些,这样我们看上去比较清楚,血缘关系一目了然,但是国外的鸽友一般只是写性别雌雄。上次有鸽友问怎么明明是父亲怎么写的是M啊,这不是英文母亲的开头字母吗,同样怎么母亲却写成了F。其实英文的雄性是Male,开头的字母是M,而雌性是Female,开头的字母恰好是F,刚好和我们通常说的父亲母亲的英文相反了,所以让很多鸽友迷惑。
另外在德语的血统书里,雄性的开头字母是M,而雌性的开头字母是V,荷兰语的雌雄的开头字母也是和德语一样的,法语则和英文的开头字母一样,所以只要是标记M的都是雄性。还有一个很容易掌握的情况就是,欧洲的血统书基本都是把雄性写在上方,所以只看位置也很容易了。所以我们可以总结下,就是雄性的鸽子无论血统书是英语还是德语,或者荷兰和比利时,都用M来表示,雌性如果英文的缩写就是F,德语、荷兰或者比利时就是写的V。
顺便大家可以记住这两个英文单词,雄性就是male,发音就像“没有”,雌性是Female,发音就像“非没有”,下次看鸽展分不清公母的时候就问老外,“没有”?“非没有”?把他们问懵喽再回家。